Sumala ni Mateo 11:1-30

  • Si Juan nga Tigbawtismo gidayeg (1-15)

  • Dili mahinulsolong kaliwatan gisaway (16-24)

  • Si Jesus nagdayeg sa iyang Amahan sa pagpakitag pabor sa mga mapainubsanon (25-27)

  • Ang yugo ni Jesus makapalagsik (28-30)

11  Human hatagig instruksiyon ni Jesus ang iyang 12 ka tinun-an, siya milakaw gikan didto aron magtudlo ug magwali sa ilang mga siyudad.+  Apan sa nabalitaan ni Juan didto sa bilanggoan+ ang mga buhat sa Kristo, iyang gipaadto ang iyang mga tinun-an+  aron mangutana kaniya: “Ikaw ba ang Usa nga Moanhi, o magpaabot pa mig lain?”+  Si Jesus mitubag: “Lakaw, sultihi si Juan sa inyong nadungog ug nakita:+  Ang mga buta makakita na+ ug ang mga bakol makalakaw na, ang mga sanlahon+ nangaayo* na ug ang mga bungol makadungog na, ang mga patay gibanhaw ug ang mga kabos gisangyawan sa maayong balita.+  Malipayon kadtong wala magduhaduha* kanako.”+  Sa nakalakaw na sila, si Jesus misulti sa katawhan bahin kang Juan: “Kinsa man ang tawo nga inyong nakita sa kamingawan?+ Sama ba siyag tangbo* nga gipalidpalid sa hangin?+  Nan, kinsa man siya? Usa ba ka tawo nga nagsul-ob ug mahalon* nga besti? Ang mga nagsul-ob ug mahalon* nga besti anaa sa mga balay sa mga hari.  Busa kinsa man gyod siya? Usa ka propeta? Oo, propeta siya, gani labaw pa sa propeta.+ 10  Siya ang gitumong dihang gisulat kini: ‘Tan-awa! Ipadala nako ang akong mensahero una kanimo ug siya mag-andam sa imong dalan!’+ 11  Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, wala pay natawo nga molabaw kang Juan nga Tigbawtismo, apan ang usa nga ubos diha sa Gingharian sa langit labaw pa kay kaniya.+ 12  Sukad sa mga adlaw ni Juan nga Tigbawtismo, ang mga tawo naningkamot sa pagkab-ot sa Gingharian sa langit, ug kadtong wala mohunong nakakab-ot niini.+ 13  Kay ang tanan, ang basahon sa mga Propeta ug ang Balaod, nanagna hangtod sa panahon ni Juan;+ 14  ug motuo man mo o dili, siya mao ‘si Elias kinsa gitagnang moabot.’+ 15  Kadtong makadungog, paminaw pag-ayo. 16  “Kang kinsa nako ikatandi kining kaliwatana?+ Sama kini sa mga bata nga naglingkod sa merkado nga misinggit sa ilang mga kadula: 17  ‘Nagpatokar mig plawta, apan wala mo mosayaw; nagminatay mi, apan wala mo manghilak.’* 18  Sa susama, si Juan wala mokaon ug moinom, apan ang mga tawo nag-ingon, ‘Siya may demonyo.’ 19  Ang Anak sa tawo mikaon ug miinom,+ apan ang mga tawo nag-ingon, ‘Tan-awa! Hangol kaayo siyag pagkaon ug palainom ug bino, higala sa mga maniningil ug buhis ug sa mga makasasala.’+ Apan, ang kaalam mapamatud-ang matarong pinaagi sa mga buhat niini.”+ 20  Unya iyang gisaway ang mga siyudad diin gihimo niya ang kadaghanan sa iyang mga milagro* kay sila wala maghinulsol. 21  “Alaot ka, Corasin! Alaot ka, Betsaida! kay kon nahitabo pa sa Tiro ug Sidon ang mga milagro* nga nahitabo kaninyo, dugay na unta silang naghinulsol pinaagig sakong panapton ug abo.+ 22  Apan sultihan ko kamo, sa Adlaw sa Paghukom ang inyong silot mas bug-at pa kay sa naagoman sa Tiro ug Sidon.+ 23  Ug ikaw, Capernaum,+ bayawon kaha ka ngadto sa langit? Ngadto sa Lubnganan* ikaw mopaingon;+ kay kon nahitabo pa sa Sodoma ang mga milagro* nga nahitabo kanimo, kini anaa pa unta hangtod karon. 24  Apan sultihan ko kamo, sa Adlaw sa Paghukom ang inyong silot mas bug-at pa kay sa naagoman sa Sodoma.”+ 25  Nianang panahona si Jesus miingon: “Amahan, Ginoo sa langit ug yuta, gidayeg ko ikaw atubangan sa tanan kay imong gitago kining mga butanga gikan sa mga maalamon ug makinaadmanon ug gipadayag kini ngadto sa mga bata.+ 26  Oo, Amahan ko, kay mao kini ang imong kabubut-on. 27  Ang tanang butang gitugyan na kanako sa akong Amahan+ ug walay bug-os nakaila sa Anak gawas sa Amahan;+ walay bug-os nakaila sa Amahan gawas sa Anak ug niadtong buot tudloan sa Anak bahin sa Amahan.+ 28  Ari kamo kanako, kamong tanang gikapoy ug nabug-atan, ug ako magpalagsik kaninyo. 29  Isangon ang akong yugo ug pagkat-on gikan kanako kay ako malumo ug mapainubsanon,*+ ug kamo mobatig kahayahay. 30  Kay ang akong yugo sayon dad-on, ug ang akong luwan gaan.”

Mga Footnote

Literal, “nahinloan.”
Literal, “mapandol.”
Tan-awa sa Glossary.
Literal, “humokon.”
Literal, “humokon.”
O “mamukpok sa inyong dughan sa kasubo.”
Literal, “gamhanang mga buhat.”
Literal, “gamhanang mga buhat.”
Literal, “gamhanang mga buhat.”
O “Hades.” Tan-awa sa Glossary.
Literal, “mapainubsanon sa kasingkasing.”