Laktaw ngadto sa video

Laktaw ngadto sa kaundan

 Sulat Gikan sa Benin

Unsa Man Ning Akong Nasudlan?

Unsa Man Ning Akong Nasudlan?

USA kadto ka ordinaryong buntag sa West Africa. Nangalimyon ang kahumot sa nagbukal nga mga sarsa ug linung-ag nga kan-on. Nanglabay ang mga babayeng naglukdog dagko kaayong bantal. Madungog ang kusog nga kinataw-anay ug ang tingog sa mga mamalitay nga nanghangyo. Init na kaayo ang adlaw bisag sayo pa.

Sa pagkakita nilag Yovo, o puti nga tawo, ang usa ka grupo sa mga bata misugod sa ilang naandang kanta ug sayaw. Ang kanta gisugdag “Yovo, Yovo, bon soir” ug gitapos ug “Naa ba mi pahalipay diha?” May batang lalaki nga wala mokanta. Samtang naglakaw ko, siya misunod nako ug misenyas. Mora kadtog sign language. Sa United States, nakakat-on ko sa pag-espeling gamit ang American Sign Language (ASL), apan French ang pinulongan sa Benin.

Naningkamot ko sa pagsenyas sa walo ka letra sa akong ngalan. Mipahiyom dayon ang bata. Iyang gikuptan ang akong kamot ug giuban ko niya agi sa hikting mga dalan paingon sa ilang balay, usa ka tipikal nga tinukod nga gama sa hollow block ug may duha ka kuwarto. Ang iyang pamilya nag-alirong. Ang tanan nagsenyas. Unsa may akong buhaton? Akong gisenyas ang akong ngalan ug dayon akong gisulat nga ako usa ka misyonaryo nga nagtudlo bahin sa Bibliya ug nga ako moduaw pag-usab. Ang pipila ka silingang dili amang miduyog namo ug mitando. Naghunahuna ko, ‘Unsa man ning akong nasudlan?’

Pag-uli nako sa balay naghunahuna ko, ‘Kinahanglang dunay makatabang niining mga tawhana sa pagkakat-on sa mga saad sa Diyos: “Ang igdulungog sa mga bungol mabuksan.”’ (Isaias 35:5) Nanukiduki ko. Base sa usa ka bag-ong senso, may 12,000 ka amang ug bungol sa Benin. Nalipay ko sa pagkahibalo nga ASL diay, dili French Sign Language, ang gigamit sa eskuylahan sa mga amang. Apan makapasubo nga walay Saksi ni Jehova dinhi nga makamaog ASL. Nakapanghupaw ko ug miingon sa usa ka Saksi didto, “Maayo untag dunay makamaog ASL nga moanhi dinhi ug motabang.” Siya miingon, “Ikaw diay, nia man ka dinhi.” Husto siya! Nag-order kog libro bahin sa sign language ug mga DVD sa ASL nga gihimo sa mga Saksi ni Jehova. Natubag ang akong pag-ampo sa dihang mibalhin dinhi ang usa ka Saksing taga-Cameroon nga maayo kaayo sa ASL.

 Nabaniog dayon nga nagtuon kog sign language. Giingnan ko nga kinahanglan nakong adtoon si Brice, nga usa ka tighimog karatula. Ang iyang shop, nga gama sa palwa sa palma hayahay kaayo. Ang bungbong niini punog lainlaing kolor sa pintura kay kon maghinlo siya sa mga brutsa iya kining ipahid niana. Iyang gipaphaag abog ang duha ka bangko ug mitutok siya nako, nga nagpaabot kon unsay akong buhaton. Gisudlan nakog DVD ang akong portable player. Gipaduol niya ang iyang bangko sa gamayng eskrin. “Nakasabot ko! Nakasabot ko!” siya misenyas. Ang mga bata sa silinganan nagtapok ug nanuyhakaw ang mga liog aron makakita. Ang usa miingon, “Nganong nanan-aw man silag salidang walay tingog?”

Matag higayon nga moduaw ko kang Brice, magkadaghan ang mag-alirong sa pagtan-aw sa DVD. Wala madugay, si Brice ug ang uban pa nagtambongan na sa Kristohanong mga tigom. Ang pag-interpretar alang nila nakatabang nako nga mas daling makakat-og sign language. Samtang nagkadako ang grupo, ang uban mangita na gani nako. Pananglitan, usa ka adlaw niana ang akong karaang sakyanan misagunto ug mikagalkal sa dihang nakaagi kog libaong kay akong gilikayan ang naglaaglaag nga mga kanding ug baboy. Dayon, kalit nga milagubo ang likod sa akong sakyanan. Abi nakog naaberiya na pod kini. Gigukod diay ko sa amang ug naningkamot siya sa pagtawag nako pinaagi sa paghapak sa akong sakyanan!

Dihay mga grupo sa ASL nga naporma sa ubang mga siyudad. Sa naorganisar na ang sign-language nga mga sesyon diha sa tinuig nga kombensiyon, apil ko sa gipainterpretar. Sa dihang misaka ko sa plataporma ug naghulat nga mosulti ang mamumulong, sa makadiyot nahinumdom ko sa panahong nagsugod pa lang ko sa akong asaynment. Maghunahuna ko niadto, ‘Unsa pay akong mahimo ingong misyonaryo sa Africa?’ Sa pagtan-aw nako sa nanambong, ako nahibalo nga akong nakaplagan ang tubag—mahimong misyonaryo nga nagtabang sa mga amang. Wala na ko mangutana sa akong kaugalingon, ‘Unsa man ning akong nasudlan?’