跳到內容

2022年4月20日
津巴布韋(辛巴威)

發行通加語(津巴布韋)的《希臘語經卷新世界譯本》

發行通加語(津巴布韋)的《希臘語經卷新世界譯本》

2022年4月10日,津巴布韋(辛巴威)分部委員會成員約翰·亨格卡在一個預先錄製好的節目中宣布發行通加語(津巴布韋)的《希臘語經卷新世界譯本》電子版。有大約500人收看了這個節目。弟兄姐妹預計將在2022年7月收到紙本聖經。

說通加語的人主要生活在贊比亞(尚比亞)的南部和西部以及津巴布韋的北部。雖然2014年已經有通加語(贊比亞)的《聖經新世界譯本》,但這是聖經第一次被翻譯成通加語(津巴布韋)。在這之前,說通加語(津巴布韋)的人只能看通加語(贊比亞)的《聖經新世界譯本》。

在贊比亞和在津巴布韋使用的通加語很接近,但有些詞語的意思差別很大。例如約翰一書3:17在通加語(贊比亞)中說,基督徒應該對「窮乏」的弟兄表現同情心。但說通加語(津巴布韋)的人會理解成「發瘋」的弟兄。所以翻譯小組調整了一些措辭,使譯文清晰易懂。

位於津巴布韋賓加的遠程翻譯處

一名翻譯員說:「過去我傳道的時候,都要花很多時間和住戶解釋經文詞語的含義。但現在,我只要讀出經文,讓上帝的話語發揮作用就好了。」

我們很高興說通加語(津巴布韋)的弟兄姐妹收到自己語言的聖經,我們相信他們會善用這部譯本,讓更多有正確態度的人認識「生命之路」。(詩篇16:11