Taaniel 8:1–27

8  Kuningas Belsatsari+ kolmandal valitsusaastal sain mina, Taaniel, veel ühe nägemuse lisaks sellele, mida ma varem olin näinud.+  Ma nägin nägemust ja ma nägin, et olin Susa+ kindluses Eelami+ halduspiirkonnas. Ma nägin nägemust ja ma nägin, et olin Uulai jõe* ääres.  Kui ma silmad tõstsin, siis nägin, et üks jäär+ seisab jõe ääres. Tal oli kaks sarve.+ Need olid pikad, kuid üks oli teisest pikem ja see pikem tõusis hiljem.+  Ma nägin jäära puskimas lääne, põhja ja lõuna poole. Ükski metsloom ei suutnud talle vastu seista ja polnud kedagi, kes oleks tema käest päästnud.+ Ta tegi, mida tahtis, ja ülistas end.  Ma vaatasin edasi ja nägin, kuidas üks sikk+ tuli lääne poolt läbi kogu maa, ilma et oleks maapinda puudutanud. Siku silmade vahel oli võimas sarv.+  Ta tuli kahe sarvega jäära poole, keda ma olin näinud seismas jõe ääres, ta jooksis raevukalt tema poole.  Ma nägin, et ta jõudis jäära juurde ja oli täis tigedat viha. Ta lõi jäära pikali ja murdis tema kaks sarve ning jääral polnud jõudu talle vastu seista. Ta paiskas jäära maha ja trampis tema peal ning polnud kedagi, kes oleks jäära tema käest päästnud.  Siis sikk ülistas end üliväga, aga niipea kui ta oli vägevaks saanud, murdus suur sarv ning selle asemele kasvas neli võimsat sarve nelja taevatuule poole.+  Ühest neist tuli veel üks sarv, väike sarv, mis kasvas väga suureks — lõuna poole, ida poole ja ilusa maa poole.+ 10  Nii suureks kasvas ta, et ulatus taevaväeni. Ta heitis mõned selle väe ja tähtede hulgast maa peale ning trampis nende peal. 11  Ta ülistas end isegi taevaväe vürsti ees, kellelt võeti ära alaliselt toodav ohver ja kelle rajatud pühamu paisati maha.+ 12  Vägi ja alaline ohver anti sarvele. See läks nii üleastumise tõttu. Ta paiskas tõe maha ja tema ettevõtmisi saatis edu. 13  Ma kuulsin, kuidas üks püha rääkis ja kuidas teine püha küsis sellelt, kes kõneles: „Kui kaua kestab see nägemus alaliselt toodavast ohvrist ja hukutavast üleastumisest+ ning püha paiga ja väe tallamisest?” 14  Ta ütles mulle: „Seni, kuni möödub 2300 õhtut ja hommikut. Püha paiga õige seisukord taastatakse.” 15  Kui mina, Taaniel, jälgisin seda nägemust ja püüdsin seda mõista, nägin ma järsku enda ees kedagi, kellel oli mehe välimus. 16  Seejärel kuulsin ma Uulai+ keskelt inimese häält, mis hüüdis: „Gabriel,+ seleta talle see nägemus!”+ 17  Siis tuli too sinna, kus ma seisin, aga kui ta mu ligi jõudis, kohkusin ma nii, et langesin silmili maha. Ta ütles mulle: „Tea, inimesepoeg, et see nägemus käib lõpuaja kohta.”+ 18  Aga kui ta minuga rääkis, jäin ma silmili maas olles sügavalt magama. Siis ta puudutas mind ja pani mu seisma sinna, kus ma ennegi seisin.+ 19  Ta ütles: „Ma annan sulle teada, mis leiab aset kohtuotsuse täideviimise lõppjärgus, sest nägemus käib määratud aja, lõpuaja kohta.+ 20  Kahe sarvega jäär, keda sa nägid, tähendab Meedia ja Pärsia kuningaid.+ 21  Karvane sikk tähendab Kreeka kuningat+ ja suur sarv tema silmade vahel esimest kuningat.+ 22  Ja et see sarv murdus ning neli tõusid selle asemele,+ tähendab, et tema rahvast tõuseb neli kuningriiki, kuid need pole nii vägevad kui tema. 23  Nende kuningriikide lõpupäevil, kui üleastujad on jõudnud oma kurjade tegudega viimse piirini, tõuseb karmi näoga kuningas, kes mõistab kahemõttelist juttu*. 24  Ta saab vägevaks, aga mitte tänu omaenda jõule. Hämmastaval moel toob ta hävingu* ning teda saadab kordaminek ja ta tegutseb tõhusalt. Ta hävitab vägevaid, samuti pühadest koosnevat rahvast.+ 25  Kavalalt kasutab ta edu saavutamiseks pettust. Ta ülistab end oma südames ning rahuajal* hävitab ta paljud. Ta tõuseb isegi vürstide vürsti vastu, kuid ta murtakse ilma inimkäeta. 26  See, mida nägemuses räägiti õhtutest ja hommikutest, on tõsi. Sina aga hoia see nägemus saladuses, sest see käib kauge tuleviku kohta.”+ 27  Mina, Taaniel, tundsin end seejärel kurnatuna ja olin mõne päeva haige.+ Siis ma tõusin üles ja teenisin kuningat.+ Aga ma olin nägemuse pärast vapustatud ja keegi ei mõistnud seda nägemust.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „kanali”.
Võib tõlkida ka „kes on salasepitsustes osav”.
Võib tõlkida ka „ta toob kohutava hävingu”.
Teine võimalik tähendus: „hoiatamata”.

Kommentaarid

Pildid ja videod