Hüppa sisu juurde

Geoffrey Jackson andmas välja „Uue maailma tõlget” toba-bataki keeles

4. DETSEMBER 2020
INDONEESIA

Jehoova tunnistajad andsid „Uue maailma tõlke” välja neljas Indoneesia keeles

Jehoova tunnistajad andsid „Uue maailma tõlke” välja neljas Indoneesia keeles

28. novembril 2020 anti trükitud ja elektroonilisel kujul välja „Piibel. Uue maailma tõlge” neljas Indoneesia põliskeeles: jaava, karo-bataki, niasi ja toba-bataki keeles. Juhtiva kogu liige Geoffrey Jackson andis need piiblid välja eelsalvestatud kõnes, mida oli videoülekande teel võimalik vaadata kõikidel kogudustel Indoneesia saartel. Seda ülekannet jälgis 41 265 inimest. Samuti andis vend Jackson teada, et peagi ilmub elektrooniliselt „Piibli kreekakeelne osa. Uue maailma tõlge” sunda keeles.

Tõlkijad töötasid väsimatult nende piiblitõlgete kallal üle kolme ja poole aasta. Neid nelja põliskeelt kõneleb enam kui 100 miljonit inimest ja neid keeli kõnelevates kogudustes on üle 2600 kuulutaja.

Varasemate piiblitõlgete arhailine keel ja kirjutusviis on tänapäevasele lugejale võõras. Üks tõlkija ütles: „See nüüdisaegne „Uue maailma tõlge” kinnitab mulle, et Jehoova soovib, et kõik kuuleksid tema sõna keeles, millest on lihtne aru saada ja mis puudutab südant.”

Daniel Purnomo Indoneesia harubürookomiteest lausus: „Elame keerulistel aegadel, eriti praeguse koroonapandeemia tõttu. Meie armsad vennad ja õed, kes kõnelevad neid keeli, on väga tänulikud selle õigel ajal saadud kingituse eest.”

Oleme tänulikud Jehoovale selle eest, et üha rohkem inimesi saab lugeda tema sõna. Loodame, et veel paljud neid põliskeeli kõnelevad inimesed hakkavad piiblit paremini mõistma. (Jaakobuse 1:17.)