Siirry sisältöön

20. HUHTIKUUTA 2022
ZIMBABWE

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin Zimbabwen chitongaksi

Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännös julkaistiin Zimbabwen chitongaksi

Zimbabwen haaratoimistokomiteaan kuuluva veli John Hunguka julkaisi 10. huhtikuuta 2022 sähköisen version Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksestä Zimbabwen chitongaksi. Etukäteen tallennettu ohjelma lähetettiin suoratoistona noin 500 hengen yleisölle. Painettuja Raamattuja saadaan heinäkuussa 2022.

Chitongan kieltä puhuvat pääasiassa tongalaiset, joita asuu Sambian eteläisissä ja läntisissä maakunnissa sekä Zimbabwen pohjoisosassa. Vuonna 2014 Pyhän Raamatun Uuden maailman käännös julkaistiin Sambiassa puhuttavalle samansukuiselle chitongan kielelle. Nyt Raamattu on ensimmäisen kerran käännetty ja julkaistu Zimbabwessa puhuttavalle chitongan kielelle.

Aiemmin Zimbabwen chitongaa puhuvien oli käytettävä käännöksiä, joiden kieli oli Sambiassa puhuttavaa kieltä.

Vaikka Sambian chitonga ja Zimbabwen chitonga ovat samankaltaisia kieliä, joidenkin sanojen ja sanontojen merkityksissä on huomattavia eroja. Esimerkiksi sambialaisessa Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksessä sanotaan 1. Johanneksen kirjeen 3:17:ssä, että kristityn tulisi osoittaa myötätuntoa veljeä kohtaan, joka kärsii ”puutetta”. Zimbabwelaisessa chitongan kielessä sama sana tarkoittaisi ”mielenvikaista”. Käännöstiimi käytti sanaa, joka välittää lukijoille oikean ajatuksen.

Muutamia Bingassa Zimbabwessa sijaitsevan Zimbabwen chitongan kielen etäkäännöstoimiston rakennuksia

Yksi kääntäjistä sanoi: ”Kenttätyössä kului paljon aikaa siihen, että yritin selittää ihmisille jakeissa olevien sanojen merkitystä. Nyt vain luen jakeen ja annan Jumalan sanan puhua heille.”

Iloitsemme Zimbabwen chitongaa puhuvien veljien ja sisarten kanssa, kun he voivat nyt käyttää tätä uutta käännöstä ja tehdä tunnetuksi ”elämän polkua” ihmisille, joilla on oikea asenne (Psalmit 16:11).