Ugrás a tartalomra

A Bibliai történetek című könyvből tanítják az iskolásokat

A Bibliai történetek című könyvből tanítják az iskolásokat

A Fülöp-szigeteki iskolákban jó hasznát veszik Az én könyvem bibliai történetekről című könyv pangaszinam nyelvű fordításának, mely 2012-ben jelent meg, mivel a Fülöp-szigeteki Oktatásügyi Minisztérium úgy rendelkezett, hogy az általános iskolákban a gyermekeket az anyanyelvükön kell oktatni.

A Fülöp-szigeteken jóval több, mint 100 nyelvet beszélnek, és már régóta vita tárgya, hogy az iskolákban milyen nyelven folyjon az oktatás. 2012-ben az Oktatásügyi Minisztérium egy rendeletben elismerte, hogy a gyermekek „jobban és gyorsabban tanulnak”, ha „azon a nyelven oktatják őket, amelyet a családban is beszélnek”. Ennek kapcsán alakították ki az úgynevezett anyanyelvalapú, soknyelvű oktatási programot.

A pangaszinam az egyik olyan nyelv, amelyről úgy döntöttek, hogy használják az iskolákban. Csakhogy volt egy kis gond. Az egyik iskolaigazgató elismerte, hogy alig vannak pangaszinam nyelvű kiadványok, melyeket a tanulók olvashatnának. Jehova Tanúi éppen jókor, a 2012 novemberében megtartott kerületkongresszusaikon adták ki Az én könyvem bibliai történetekről című könyvet pangaszinam nyelven.

A kongresszusokra mintegy 10 000 könyvet nyomtattak. A kisgyermekek és a szüleik örömmel vették kézbe az anyanyelvükön készült kiadványt. Egy házaspár ezt mondta: „A gyermekeink nagyon szeretik, mivel minden szavát értik.”

Közvetlenül a kongresszus után Dagupanban néhány Tanú megmutatta egy iskolában ezt a könyvet. A tanítók, akik nehezen találtak pangaszinam nyelvű kiadványokat, el voltak ragadtatva. Több mint 340 könyv talált gazdára. A tanítók azonnal elkezdték használni, és azóta ebből tanítják olvasni a pangaszinam anyanyelvű gyermekeket.

Jehova Tanúi örülnek neki, hogy ezt a kiadványt felhasználják a gyermekek oktatásában. Az egyikük, aki részt vett Az én könyvem bibliai történetekről című könyv fordításában, ezt mondta: „Régóta tudjuk, hogy ha szeretnénk az emberek szívére hatni, akkor fontos az anyanyelvükön adni nekik olvasnivalót. Jehova Tanúi ezért fektetnek sok energiát abba, hogy több száz nyelvre lefordítsák a Bibliát és bibliai témájú kiadványokat.”