Rodyti straipsnį

2022 M. VASARIO 25 D.
PRANCŪZIJA

Evangelija pagal Matą išleista prancūzų gestų kalba

Evangelija pagal Matą išleista prancūzų gestų kalba

2022 m. vasario 19 d. Prancūzijos filialo komiteto narys Didjė Kėleris pristatė Evangelijos pagal Matą vertimą į prancūzų gestų kalbą. Knygą galima parsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library Sign Language. Tai pirmoji Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimo knyga, išleista prancūzų gestų kalba.

Pristatymo programa buvo transliuojama vaizdo ryšiu, ją žiūrėjo apie 1500 žmonių. Kalboje brolis Kėleris paaiškino: „Gestų kalba yra vizuali, tekstą vertėjai perteikia vaizdiniais. Veikėjų jausmus ir mintis jie piešia savo veidu, akimis, kūno kalba. Biblija gestų kalba yra kaip filmas, visos detalės – kaip ant delno! Biblijos žodžiai tiesiog atgyja!“

Evangelizacijos darbas prancūzų gestų kalba imtas organizuoti apie 1968 m. Pirmoji prancūzų gestų kalbos bendruomenė įkurta 1972 m. Paryžiaus priemiestyje Vensene. 2002 m. Vadovaujančioji taryba Prancūzijos filialo komitetui davė leidimą įsteigti gestų kalbos vertimo biurą. 2019-aisiais, prieš pat pandemiją, ši vertimo grupė persikėlė į Prancūzijos Betelį Luvjė mieste. Šiuo metu Prancūzijos filialo teritorijoje yra 11 gestų kalbos bendruomenių ir 39 grupės.

Viena pirmųjų sueigų prancūzų gestų kalba (Vensenas, apie 1972 m.). Dauguma sueigos dalyvių susėdę puslankiu, kad galėtų matyti vieni kitų pasisakymus

Bibliją į prancūzų gestų kalbą pradėta versti nuo Mato evangelijos. Po jos planuojama išleisti Jono evangeliją. Šiose knygose įamžintos istorijos apie Jėzaus gyvenimą yra gerai žinomos ir jas lengviau versti dėl pasakojamojo stiliaus. Prieš išleidžiant Evangeliją pagal Matą, skelbėjams buvo prieinamos tik pavienės Biblijos eilutės.

Viena kurčia sesė, prisidedanti prie Biblijos vertimo darbo, pasakoja: „Vaikystėje labai mėgau apžiūrinėti paveikslėlius knygoje Pats didžiausias visų laikų žmogus. Dabar, kai žiūriu Mato evangelijos vertimą į gestų kalbą, tos iliustracijos man vėl iškyla prieš akis. Pirmą kartą gyvenime aš viską suprantu.“

Kita vertimo grupėje dirbanti sesė atvirauja: „Visada svajojau, kad mano tėvai turėtų Bibliją prancūzų gestų kalba. Tačiau net neįsivaizdavau, kad pati galėsiu prisidėti prie jos vertimo. Tai nuostabi dovana nuo Jehovos!“

Prancūzų gestų kalbos vertimo grupė darbuojasi įrašų studijoje Betelyje (Luvjė, Prancūzija)

Labai džiaugiamės, kad prancūzų gestų kalba pasirodė pirmoji Biblijos knyga. Tai dar vienas patikinimas, kad Jehova visus žmones kviečia dovanai semtis gyvybės vandens (Apreiškimo 22:17).