Rodyti straipsnį

2022 M. BALANDŽIO 20 D.
ZIMBABVĖ

Biblijos graikiškoji dalis išleista Zimbabvės čitonga kalba

Biblijos graikiškoji dalis išleista Zimbabvės čitonga kalba

2022 m. balandžio 10 d. Zimbabvės filialo komiteto narys Džonas Hunguka pristatė Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimo graikiškąją dalį Zimbabvės čitonga kalba. Iš anksto įrašytą programą žiūrėjo apie 500 žmonių. Biblija išleista skaitmeniniu formatu, spausdintus egzempliorius bendruomenės gaus 2022-ųjų liepą.

Čitonga kalba šneka tongų tautos žmonės, gyvenantys pietų ir vakarų Zambijoje bei šiaurės Zimbabvėje. 2014 metais „Naujojo pasaulio“ vertimas buvo išleistas Zambijos čitonga kalba, kuri yra artima Zimbabvės čitonga kalbai. Tačiau Biblijos vertimo į Zimbabvės čitonga kalbą iki šiol nebuvo. Anksčiau šia kalba šnekantys žmonės naudojosi Biblijos vertimais į Zambijos čitonga kalbą.

Nors šios kalbos labai panašios, kai kurių žodžių ir posakių reikšmės visiškai skiriasi. Pavyzdžiui, Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertime į Zambijos čitonga kalbą 1 Jono 3:17 rašoma, kad krikščionis turi pagailėti brolio, „kuris stokoja“. Tačiau Zimbabvės čitonga kalba ši frazė reiškia „kuriam trūksta proto“, tad vertėjai tekstą pakoregavo, kad jį teisingai suprastų skaitytojai jų šalyje.

Zimbabvės čitonga kalbos vertimo biuras įsikūręs Zimbabvėje, Bingos mieste

Vienas iš vertėjų sako: „Anksčiau tarnyboje tekdavo ilgai aiškinti pašnekovui, ką reiškia tam tikri eilutės žodžiai. Dabar tiesiog perskaitau eilutę ir kalbėti leidžiu Dievo Žodžiui.“

Džiaugiamės dėl mūsų bendratikių iš Zimbabvės, gavusių Biblijos vertimą savo širdies kalba. Viliamės, kad juo naudodamiesi broliai ir sesės dar daugeliui žmonių parodys „gyvenimo taką“ (Psalmyno 16:11).