Colosenses 4:1-18

  • Amocunapa consejo (1)

  • “Taita Diosta mañanataca na saquinachu capanguichi” (2-4)

  • “Na crij gentecunapa ñaupapica, ali yachaihuanmi causana capanguichi” (5, 6)

  • Último shimicuna (7-18)

4  Amocuna, quiquingunapash jahua cielopi shuj Amota charishcata yarishpami* quiquingunapa esclavocunataca aliguta, igualta tratana capanguichi.  Taita Diosta mañanataca na saquinachu capanguichi. Paita mañajushpaca, rijcharianshnami cana capanguichi y agradicinami capanguichi.  Taita Diosta mañajushpaca, paipa shimimanda predicana oportunidadta ñucanchiman carachun y Cristomanda parlaj secretota* predicai ushachunbash mañapanguichi. Chaita ruraimandami ñucaca prezo capani.  Shinallata, intindirinallaguta predicai ushachun ñucamandaca mañapanguichi. Porque shinami predicana capani.  Na crij gentecunapa ñaupapica, ali yachaihuanmi causana capanguichi. Tiempotapash aligutami aprovechana* capanguichi.  Shinallata, siempremi cachihuan mishquiyachishcashna, juyaillaguta parlana capanguichi. Shinami cada unoman imata ninata yachapanguichi.  Ñuca imashina cajtaca, ñuca juyashca Tíquico huauquimi quiquingunamanga parlapanga. Paica Señor Jesustaca tucui shunguhuanmi sirvijupan. Shinallata ñucanchihuanmi paitaca esclavoshna sirvijun.  Ñucanchi imashina cajta quiquingunaman parlachun y quiquingunata cushichichunmi paitaca cachajupani.  Paica Onésimo huauquihuanmi ripanga. Onesimoca tucui shunguhuan sirvijuj ñuca juyashca huauquimi capan. Paica quiquingunapuramandami capan. Paicunami caipi ima pasajujtaca tucuita quiquingunamanga parlapanga. 10  Carcelpi ñucahuan cashca Aristarcomi quiquingunamanga saludocunata cachajupan. Shinallata, Bernabepa primo Marcospashmi saludocunata cachajupan. Marcos quiquingunata visitangapaj rijpica, ñuca mandashcashnami paitaca cushijushpa chasquina capanguichi. 11  Justo nishpa rijsishca Jesuspashmi quiquingunamanga saludocunata cachajupan. Paicunaca circuncisionda* rurashcacunami can. Paicunallami, Taita Diospa Gobiernomanda ñuca villachichunga ayudanajushca. Paicunami ñucataca ninanda cushichihuashca. 12  Epafras huauquipashmi quiquingunamanga saludocunata cachajupan. Paica quiquingunapuramandami can y esclavoshnami Cristo Jesustaca sirvijupan. Quiquinguna shinlli cachun* y Taita Dios imata ruranata seguropacha cachunmi, paica siempre quiquingunamandaca tucui shunguhuan Taita Diostaca mañajupan. 13  Epafras huauqui, quiquingunapa alipallata, shinallata Laodiceapi huauquicunapa alipallata y Hierápolis llactapi huauquicunapa alipallata ninanda esforzarijtaca, alimi yachapani. 14  Juyashca doctor Lucaspash y Demas huauquipashmi saludocunata cachajupan. 15  Laodiceapi huauquicunatapash, Ninfa panigutapash y paipa huasipi tandanajuj congregaciondapash ñuca partemanda saludapanguichi. 16  Cai cartata liishca jipaca, Laodiceapi congregacionbipash liichun chaiman cachapanguichi. Y paicunaman cachashca cartataca quiquingunapash liipanguichi. 17  Arquipo huauquitapash cashna nipanguichi: “Señor Jesús mingashca obrata pactachingapaca, shinllita esforzarishpa catipangui”. 18  Ñucaca Pablomi capani. Y ñuca maquihuanbachami cai saludotaca escribipani. Ñuca prezo cashcataca ama cungashpa yaripanguichi. Taita Diosca quiquingunata ninanda juyapachun.*

Notacuna

O “yuyarishpami”.
O “secreto sagradota”. Glosariopi “secreto sagrado” shimita ricupangui.
Griego shimipica “tiempotapash randinami” nijunmi.
Glosariopi “circuncisión” shimita ricupangui.
Griego shimipica “completo cachun” nijunmi.
Glosariopi “bondad inmerecida” shimita ricupangui.