Иисус Навин 7:1—26

7  Израильтяне нарушили приказ и не уничтожили то, что следовало уничтожить: Аха́н+, сын Ха́рми, сына За́вди, сына Зера́ха, из племени Иуды, взял часть из того, что нужно было уничтожить+. За это Иегова разгневался на израильтян+.  Иисус послал людей из Иерихо́на в Гай+, что возле Бет-Аве́на, к востоку от Вефи́ля+, приказав им осмотреть ту землю. Они пошли и осмотрели Гай.  Вернувшись к Иисусу, они сказали: «Не нужно идти туда всем воинам. Чтобы захватить Гай, достаточно двух-трёх тысяч человек. Там мало людей — не утомляй войско, не посылай туда всех».  В Гай пошло около 3 000 человек, но они побежали от жителей города+.  Жители Га́я убили 36 израильтян. Они преследовали их по склону холма, от ворот города до самого Шевари́ма*, и убивали их. Из-за этого людей охватил страх, и они лишились мужества*.  Тогда Иисус и старейшины Израиля разорвали на себе одежду, пали ниц перед ковчегом Иеговы, лежали на земле до вечера и посыпа́ли головы пылью.  Иисус сказал: «Всевышний Господь Иегова, зачем ты перевёл этот народ через Иордан? Чтобы отдать нас в руки аморе́ев и уничтожить? Лучше бы мы остались на той* стороне Иордана!  Прости меня, Иегова, но что мне сказать после того, как Израиль побежал от врага?  Теперь ханане́и и все жители этой земли услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. И что тогда будет с твоим великим именем?»+ 10  В ответ Иегова сказал Иисусу: «Встань! Зачем ты пал ниц? 11  Израильтяне согрешили. Они нарушили соглашение+ со мной, которое я велел им соблюдать. Они взяли то, что должно быть уничтожено+, украли+ и спрятали среди своих вещей+. 12  Поэтому израильтяне не смогут противостоять врагам. Они побегут от них, потому что сами обрекли себя на уничтожение. Если вы не уничтожите то, что должно быть уничтожено, меня больше не будет с вами+. 13  Встань и освяти народ+. Скажи людям: „Приготовьтесь* к завтрашнему дню. Так говорит Иегова, Бог Израиля: ‚Израильтяне, у вас находится то, что должно быть уничтожено. Вы не сможете противостоять врагам, пока не избавитесь от того, что должно быть уничтожено. 14  Пусть утром приходит племя за племенем. Племя, на которое укажет Иегова+, будет подходить по родам. Род, на который укажет Иегова, будет подходить по семьям, а семья, на которую укажет Иегова, будет подходить по одному человеку. 15  Человек, у которого найдут то, что должно быть уничтожено, будет сожжён+ вместе со всем, что ему принадлежит, потому что он нарушил соглашение+ с Иеговой и совершил в Израиле позорный поступок‘“». 16  Иисус встал рано утром и велел Израилю подходить по племенам. Было указано на племя Иуды. 17  Тогда он велел подходить родам Иуды, и было указано на род Зера́ха+. После этого он велел роду Зера́ха подходить по одному человеку, и было указано на За́вди. 18  Наконец он велел его семье подходить по одному человеку, и было указано на Аха́на, сына Ха́рми, сына За́вди, сына Зера́ха, из племени Иуды+. 19  Тогда Иисус сказал Аха́ну: «Прошу тебя, мой сын, воздай славу Иегове, Богу Израиля, и признайся перед ним. Скажи мне, что ты сделал. Ничего не скрывай». 20  Аха́н ответил Иисусу: «Да, я согрешил против Иеговы, Бога Израиля. Вот что я сделал. 21  Среди добычи я увидел красивую дорогую одежду из Сеннаа́ра+, 200 ше́келей* серебра и слиток золота весом в 50 ше́келей*. Мне захотелось взять их, и я взял. Всё это спрятано в земле в моём шатре, и деньги лежат под одеждой». 22  Иисус послал людей, и они побежали в шатёр Аха́на и нашли одежду, а под ней деньги. 23  Они забрали всё это, принесли к Иисусу и ко всем израильтянам и положили перед Иеговой. 24  Иисус и весь Израиль взяли серебро, дорогую одежду, слиток золота+, а также шатёр Аха́на и всё, что у него было, и повели Аха́на+, сына Зера́ха, его сыновей и дочерей, быков, ослов и мелкий скот в долину Ахо́р+. 25  Иисус сказал: «Зачем ты навёл на нас беду?+ Сегодня Иегова наведёт беду на тебя». И все израильтяне побили их камнями+, а потом сожгли+. Так они побили камнями Аха́на и его семью, 26  а сверху набросали большую кучу камней, которая находится там до сих пор. Тогда гнев Иеговы утих+. Поэтому то место и сейчас называется долиной Ахо́р*.

Сноски

Озн. «каменоломни».
Букв. «сердце народа растаяло и стало как вода».
Т. е. восточной.
Букв. «освятитесь».
570 г.
Прибл. 2,3 кг. См. Приложение Б14.
Озн. «беда; изгнание».

Комментарии

Медиаматериалы