Перейти к основным материалам

Благая весть звучит на языках коренных жителей Ирландии и Великобритании

Благая весть звучит на языках коренных жителей Ирландии и Великобритании

Свидетели Иеговы прилагают особые усилия, чтобы проповедовать благую весть на языках коренных жителей Ирландии и Великобритании a. Кроме английского, к этим языкам относятся валлийский, гэльский шотландский и ирландский.

В сентябре 2012 года был открыт обновленный сайт jw.org, который стал доступен на многих языках, в том числе на валлийском и ирландском, а в августе 2014 года и на гэльском шотландском языке. Также на этих языках мы издаем различные библейские публикации. Каков отклик наших читателей?

Служитель одной церкви взял основанный на Библии буклет на гэльском шотландском языке, сразу же стал читать его вслух и заплакал. Что его так растрогало? Он был поражен высоким качеством перевода и воскликнул: «Кто это перевел? Так замечательно!»

После того как сайт jw.org стал доступен на гэльском шотландском языке, в первый же месяц его посетило около 750 человек.

В городе Голуэй один преподаватель из Ирландского национального университета в разговоре со Свидетелем Иеговы сказал, что религия его не интересует. Но, узнав, что у Свидетелей есть переведенная на ирландский язык брошюра «Библия и ее главная тема», он попросил себе один экземпляр. По его мнению, у всех должна быть возможность читать библейскую литературу на своем родном языке. Он похвалил Свидетелей Иеговы за то, что они переводят публикации на ирландский язык.

Одна пожилая женщина была очень рада получить основанную на Библии брошюру на валлийском языке. Она призналась: «Честно говоря, если бы эта брошюра была на английском, то, скорее всего, я бы ее не взяла. Но я с удовольствием прочитаю ее на своем родном языке».

В августе 2014 года на сайте jw.org стало больше материалов на валлийском языке. Примечательно и то, что в том месяце число посетителей сайта, читающих материалы на валлийском языке, увеличилось более чем в два раза.

«Мы говорим на одном языке»

После того как Иисус разъяснил двум своим ученикам смысл сказанного в Писаниях, они взволнованно сказали друг другу: «Разве не горели наши сердца, когда он говорил с нами по дороге и подробно объяснял нам Писания?» (Луки 24:32). Когда библейские истины объясняются на родном языке, это глубоко затрагивает людей и влияет на их жизнь.

У Эмира, мужчины из Уэльса, жена — Свидетель Иеговы, но он никогда не разделял ее убеждений. Однажды он подружился со Свидетелем Иеговы по имени Расселл. Эмир рассказал, что́ изменило его взгляды: «Когда Расселл пришел ко мне с книгой „Чему на самом деле учит Библия?“ b, я решил всерьез взяться за изучение Библии. Он протянул мне книгу и сказал: „Эта книга на валлийском. Мы будем вместе ее изучать, прямо сейчас“». Почему Эмир откликнулся на такое прямое предложение Расселла? Он поясняет: «Видите ли, мы говорим на одном языке, у нас одна культура, и мы понимаем друг друга». Сердце Эмира «горело», когда он говорил о Библии на своем родном языке, ведь он все ясно понимал.

Свидетели Иеговы будут и дальше помогать людям узнавать о Боге на их родном языке — языке, который по-настоящему затрагивает сердце.

a Под Великобританией здесь подразумевается Англия, Уэльс и Шотландия.

b Пособие для изучения Библии, изданное Свидетелями Иеговы.