Gå direkt till innehållet

1 DECEMBER 2020
PAPUA NYA GUINEA

Nya världens översättning på hiri motu

Nya världens översättning på hiri motu

Broder Kegawale Biyama, medlem av avdelningskontorets kommitté i Papua Nya Guinea, presenterade Nya världens översättning av Bibeln på språket hiri motu. Programmet hade spelats in i förväg på Jehovas vittnens avdelningskontor i Port Moresby och strömmades till över 7 000 tittare den 28 november 2020.

I Papua Nya Guinea talas fler språk än i något annat land i världen, omkring 840 stycken. Hiri motu är ett av landets tre officiella språk och talas av omkring 140 000 människor.

Broder Kukuna Jack, medlem av avdelningskontorets kommitté, säger: ”De som talar hiri motu har längtat länge efter den här Bibeln. Vi vet att de kommer att älska den här översättningen, för den är så lättläst och enkel att förstå.”

Sex översättare arbetade med det här projektet i tio år. En av dem säger: ”Jag vet att många läsare kommer att bli väldigt glada över att se Guds namn i bibeltexten, från Första Moseboken till Uppenbarelseboken. Vi tackar verkligen Jehova för den här gåvan!”

När vi tänker på allt arbete som ligger bakom den här översättningen känner vi precis som profeten Jesaja: ”Jehova, du ger oss frid, för allt vi har gjort har vi gjort i din kraft.” (Jesaja 26:12)