Книга Ісаї 46:1—13

46  Бел зігнутий,+ Не́во схилений,їхніх ідолів нав’ючують на тварин, на худобу,+стають вони ношею і тягарем для стомлених тварин.   Боги схилені та зігнуті;вони не можуть врятувати цю ношу*,і вони самі* підуть у полон.   «Послухайте мене, нащадки Якова, усі, хто залишився з нащадків Ізра́їля,+ —ті, кого я підтримував від народження, кого носив від утроби.+   Аж до старості вашої я буду той самий,+до сивини вашої буду вас підтримувати. Як і раніше, я буду носити вас, підтримувати й рятувати.+   До кого ви мене уподібните? Хто мені рівний?+ До кого мене прирівняєте,так ніби ми схожі?+   Декотрі щедро висипають золото з гаманця,зважують срібло на терезах,наймають майстра, і він робить з цього божка.+ Тоді вони падають ниць перед ним і поклоняються йому*.+   Беруть його на плечі,+носять і ставлять на місце. Він стоїть і не рухається.+ Кличуть його, та він не відповідає,не може нікого врятувати від лиха.+   Згадайте це і будьте мужні. Візьміть це собі до серця, беззаконники.   Згадайте минулі* події, давні часи,згадайте, що я Бог* і немає іншого. Я Бог, і немає нікого, подібного до мене.+ 10  Я кажу від початку, яким буде кінець,віддавна передрікаю те, що не сталося ще,+і говорю: “Моє рішення* обов’язково виконається,+і я зроблю все, що мені до вподоби”.+ 11  Я кличу хижого птаха зі сходу*,+з далекого краю кличу чоловіка, який виконає моє рішення*.+ Я сказав це — і я здійсню. Я задумав — і сповню.+ 12  Послухайте мене, люди з упертим* серцем,далекі від праведності. 13  Я наблизив до вас свою праведність. Вона не далеко,і спасіння, яке я принесу, не забариться.+ Я дам порятунок на Сіоні, дам свою велич Ізра́їлеві».+

Примітки

Тобто ідолів, нав’ючених на тварин.
Або «їхні душі».
Букв. «кланяються йому».
Букв. «перші».
Або «Божественний».
Або «намір; рада».
Або «сходу сонця».
Або «намір; раду».
Букв. «могутнім».

Коментарі

Медіафайли