Книга Естер 8:1—17

8  Того дня цар Ахашверо́ш дав цариці Есте́р дім Гама́на,+ ворога юдеїв.+ І Есте́р розповіла цареві, ким був для неї Мордеха́й.+ Тож, коли він прийшов до царя,  цар зняв свій перстень з печаткою,+ який забрав у Гама́на, і дав Мордеха́єві, а Есте́р призначила Мордеха́я головним у Гама́новому домі.+  Потім Есте́р знову звернулась до царя і, впавши йому до ніг, ридала та благала відвернути злі наміри ага́гівця Гама́на та його підступний задум проти юдеїв.+  І, коли цар простягнув Есте́р золотий жезл,+ вона підвелася, стала перед царем  і сказала: «Якщо цареві це до вподоби і він вважає за потрібне, якщо я знайшла ласку та прихильність в його очах, то нехай він видасть письмовий указ, який скасує те, що написав Гама́н,+ син ага́гівця+ Гаммеда́ти, коли він підступно задумав знищити юдеїв у всіх царських провінціях*.  Бо як я зможу спокійно дивитись на лихо, яке спіткає мій народ, і як зможу дивитись на вигублення моїх рідних?»  Тоді цар Ахашверо́ш сказав цариці Есте́р та юдеєві Мордеха́ю: «Я віддав Гама́нів дім Есте́р,+ а самого Гама́на наказав повісити на стовпі+ за те, що він задумав напасти на* юдеїв.  Тепер же ви самі станьте на захист юдеїв та напишіть від імені царя все, що вважаєте за потрібне, і запечатайте це царським перснем. Бо указ, написаний від імені царя і запечатаний його перснем, скасувати неможливо».+  Отже, 23-го дня третього місяця, тобто місяця сіва́на*, покликали царських писарів, і вони записали все, що Мордеха́й наказав юдеям, а також сатрапам,+ намісникам та князям усіх 127 провінцій*+ від Індії до Ефіопії. Вони написали у кожну провінцію* її письмом* і кожному народові його мовою, а також юдеям їхнім письмом* та мовою. 10  Тож Мордеха́й, написавши ці листи від імені царя Ахашверо́ша, запечатав їх царським перснем+ і розіслав через гінців на баских поштових конях, вирощених для царської служби. 11  У листах було сказано, що юдеям у кожному місті цар дає право зібратись, щоб стати на захист свого життя*, і право вбити, вигубити і знищити в кожному народі та в кожній провінції* усіх озброєних чоловіків, які можуть напасти на них, у тому числі жінок і дітей, та заволодіти їхнім майном.+ 12  І все це мало відбутись по всіх провінціях* царя Ахашверо́ша одного дня — 13-го дня 12-го місяця, тобто місяця ада́ра*.+ 13  Написане* в листах мали видати як закон для всіх провінцій* і оголосити всім народам, щоб того дня юдеї були готові помститися своїм ворогам.+ 14  Отже, за царським наказом гінці відразу поспішили в дорогу на поштових конях, яких використовували для царської служби. А закон було видано у цитаделі* в Су́зах*.+ 15  Мордеха́й же вийшов від царя у царських шатах із синьої та білої тканини, у великій золотій короні та в дорогій накидці з пурпурної вовни.+ І місто Су́зи* веселилось та раділо. 16  Для юдеїв це був день полегшення*, радості, тріумфу і слави. 17  Тож в усіх провінціях* та містах, де тільки чули царський указ і закон, юдеї тішилися й дуже раділи, влаштовуючи бенкети та святкування. І багато людей з народів того краю ставали юдеями+ через страх перед ними.

Примітки

Або «підвідомчих округах».
Букв. «бо він простягнув свою руку проти».
Або «стилем написання».
Або «стилем написання».
Або «підвідомчий округ».
Або «підвідомчих округів».
Або «душ».
Або «підвідомчому окрузі».
Або «підвідомчих округах».
Або «підвідомчих округів».
Або «копію написаного».
Або «палаці; фортеці».
Або «Шуша́ні».
Або «Шуша́н».
Букв. «світло».
Або «підвідомчих округах».

Коментарі

Медіафайли