Друга книга Самуїла 11:1—27

11  На початку року*, коли царі йдуть на війну, Давид послав Йоа́ва, своїх слуг і все ізра́їльське військо знищити аммонітя́н, і вони взяли в облогу Ра́ббу.+ Давид же тим часом залишався в Єрусалимі.+  Якось увечері* Давид встав з ліжка і вийшов на дах царського дому*, щоб пройтися. З даху він побачив жінку, яка купалася. Ця жінка була дуже гарна.  Тож Давид послав розпитати про неї, і йому сказали: «Це Вірса́вія,+ дочка Еліа́ма,+ дружина хетя́нина+ Урı́ї».+  Давид наказав слугам привести її,+ і, коли вона прийшла, ліг з нею.+ (Це сталося в той час, коли вона очищалась від своєї нечистоти*.)+ Потім вона повернулася до свого дому.  Жінка завагітніла і переказала Давиду: «Я вагітна».  Тоді Давид передав Йоа́ву наказ: «Пришли до мене хетя́нина Урı́ю», і той послав Урı́ю до Давида.  Коли Урı́я прийшов, Давид розпитав його про Йоа́ва, про військо і про те, як іде війна.  Після цього Давид сказав: «Іди додому та відпочинь*». Урı́я вийшов з царського дому, і слідом за ним понесли подарунок від царя*.  Але Урı́я не пішов додому, а ліг спати біля входу в царський дім разом зі слугами свого пана. 10  Давиду донесли: «Урı́я не пішов додому». Тоді Давид сказав Урı́ї: «Ти ж з дороги. Чому ти не пішов додому?» 11  Той відповів: «Ковчег,+ Ізра́їль та Юда — у наметах, мій пан Йоа́в і слуги мого пана стоять табором у полі. Як же я піду додому, щоб їсти, пити і спати зі своєю дружиною?+ Клянусь тобою і твоїм життям*, я цього не зроблю!» 12  Давид сказав Урı́ї: «Залишайся тут ще сьогодні, а завтра я відправлю тебе». Тож Урı́я залишався в Єрусалимі того дня і наступного. 13  Давид покликав його до себе поїсти й попити та напоїв його. Але ввечері Урı́я вийшов і знову ліг спати зі слугами свого пана, а додому не пішов. 14  Вранці Давид написав Йоа́ву листа і передав його з Урı́єю. 15  У листі він наказав: «Поставте Урı́ю спереду, де буде найзапекліший бій, а тоді відступіть від нього, щоб його вбили».+ 16  Тож Йоа́в під час облоги міста поставив Урı́ю там, де, як він знав, були дуже сильні аммонітя́ни. 17  Мешканці міста вийшли і воювали з Йоа́вом. Дехто зі слуг Давида поліг у бою, загинув також хетя́нин Урı́я.+ 18  Йоа́в послав Давиду детальне повідомлення про бій 19  і наказав посланцю: «Докладно розкажи цареві про бій. 20  Якщо він розгнівається і запитає: “Навіщо ви підійшли так близько до міста? Чи ви не знали, що у вас будуть стріляти з муру? 21  Хто вбив Авімеле́ха,+ сина Єруббеше́та?+ Хіба не жінка скинула на нього з муру верхнє жорно, і він помер біля Теве́ца? Чому ж ви підійшли так близько до муру?” — то скажи йому: “Твій слуга хетя́нин Урı́я теж загинув”». 22  Посланець прийшов до Давида і розповів йому все так, як наказав Йоа́в. 23  Він сказав Давиду: «Їхні люди були сильніші за нас і вийшли проти нас у поле. Але ми відтіснили їх аж до входу в міську браму. 24  Лучники обстріляли твоїх слуг з муру, і дехто загинув. Помер і твій слуга, хетя́нин Урı́я».+ 25  Тоді Давид сказав посланцеві: «Передай Йоа́ву: “Нехай це не турбує тебе, бо меч не вибирає, кого пожерти. Посиль наступ на місто і завоюй його”.+ Підбадьор Йоа́ва». 26  Дружина Урı́ї почула, що її чоловік помер, і почала його оплакувати. 27  Коли час жалоби минув, Давид відразу послав за нею, щоб взяти до себе в дім. Вона стала його дружиною+ і народила сина. Але те, що зробив Давид, дуже не сподобалось Єгові*.+

Примітки

Тобто навесні.
Або «під вечір».
Або «палацу».
Очевидно, через менструацію.
Букв. «обмий свої ноги».
Або «царську частку», тобто частку, яку господар посилав зі свого столу шанованому гостю.
Або «і життям твоєї душі».
Букв. «було злом в очах Єгови».

Коментарі

Медіафайли