باب 23
لکھنے اور ترجمہ کرنے کا کام کیسے کِیا جاتا ہے؟
ہم ”ہر قوم اور قبیلے اور زبان اور نسل“ کو خوشخبری سنانا چاہتے ہیں اِس لئے ہم 750 سے زیادہ زبانوں میں کتابیں اور رسالے شائع کرتے ہیں۔ (مکاشفہ 14:6) اِس کام کو انجام دینے کے لئے ہمارے پاس کئی مضموننگار اور ترجمہنگار ہیں جو سب کے سب یہوواہ کے گواہ ہیں۔
مضامین انگریزی زبان میں لکھے جاتے ہیں۔ گورننگ باڈی ہمارے مرکزی دفتر میں مضموننویسی کے شعبے کی نگرانی کرتی ہے۔ یہ شعبہ اُن سب مضموننگاروں سے رابطے میں رہتا ہے جو ہمارے مرکزی دفتر اور کئی دوسرے برانچ کے دفتروں میں کام کرتے ہیں۔ یہ مضموننگار مختلف ملکوں سے تعلق رکھتے ہیں اور طرحطرح کی ثقافتوں کو ذہن میں رکھتے ہوئے مضمون لکھتے ہیں۔ اِس لئے ہمارے رسالوں اور کتابوں کو پوری دُنیا میں بڑے شوق سے پڑھا جاتا ہے۔
مضامین کو ترجمہ کرنے والوں کو بھیجا جاتا ہے۔ مضمون کو لکھنے کے بعد اِس کی درستی کی جاتی ہے اور گورننگ باڈی اِس کی منظوری دیتی ہے۔ پھر اِس مضمون کو کمپیوٹر کے ذریعے ترجمہ کرنے والی ٹیموں کو بھیجا جاتا ہے۔ یہ ٹیمیں ترجمہ کرتے وقت ”صحیح اور درست باتوں“ کا انتخاب کرتی ہیں تاکہ اُن کی زبان میں انگریزی مضمون کے معنی پوری طرح سے واضح ہو جائیں۔—واعظ 12:10، نیو اُردو بائبل ورشن۔
کمپیوٹر کی مدد سے کام زیادہ تیزی سے ہوتا ہے۔ کمپیوٹر مضموننگاروں اور ترجمہ کرنے والوں کی جگہ نہیں لے سکتے۔ لیکن کمپیوٹر پر ایسی لغات اور پروگرام ڈالے جا سکتے ہیں جن کی مدد سے کام زیادہ تیزی سے ہوتا ہے۔ یہوواہ کے گواہوں نے ایک پروگرام ایجاد کِیا ہے جس کا نام MEPS ہے۔ اِس کے ذریعے سینکڑوں زبانوں میں مضامین ٹائپ کئے جا سکتے ہیں، مضامین کو تصویروں کے ساتھ ڈالا جا سکتا ہے اور یوں مضامین کو چھپائی کے لئے تیار کِیا جا سکتا ہے۔
ہم کئی ایسی زبانوں میں بھی ترجمہ کرتے ہیں جو صرف چند ہزار لوگ بولتے ہیں۔ ہم ایسا کیوں کرتے ہیں؟ کیونکہ یہوواہ خدا کی مرضی ہے کہ ہر طرح کے لوگ ”نجات پائیں اور سچائی کے بارے میں صحیح علم حاصل کریں۔“—1-تیمتھیس 2:3، 4۔
-
ہماری کتابوں اور رسالوں کے لئے مضامین کیسے لکھے جاتے ہیں؟
-
ہم اِتنی زیادہ زبانوں میں ترجمہ کیوں کرتے ہیں؟