跳到内容

2021年8月19日
墨西哥

发行米斯特克语(格雷罗)的《希腊语经卷新世界译本》

发行米斯特克语(格雷罗)的《希腊语经卷新世界译本》

2021年8月8日,中美洲分部的分部委员会成员何塞·涅托在预先录制好的节目中,宣布发行米斯特克语(格雷罗)的《希腊语经卷新世界译本》电子版。当天有785人连线收看这个节目。中美洲分部预计在2021年11月印刷纸本圣经,并在2021年12月或2022年1月将圣经运输到各群会众。

在节目中,涅托弟兄读完哥林多前书14:9后,说:“要让上帝的话语发挥力量,人们需要了解圣经在讲什么,这就需要有一部通俗易懂的圣经译本。”

米斯特克语(格雷罗)是一种有声调的语言,单词的声调改变时,意思也会改变。在墨西哥格雷罗州,有大约15万人说这种语言,另外在墨西哥其他地方和美国也有不少人说这种语言。

中美洲分部分部委员会成员拉萨罗·冈萨雷斯说:“说米斯特克语(格雷罗)的地区暴行猖獗,人们生活贫困。现在因为疫情的关系,生活更是雪上加霜,这让很多人认为上帝抛弃了他们。不过,他们收到自己语言的圣经《希腊语经卷》,就能够看出耶和华还是很关心他们。”

在发行这部译本之前,虽然已有两部米斯特克语(格雷罗)的《希腊语经卷》圣经译本,但人们不容易读懂这两部译本。这两部译本分别由两个部落的人翻译,他们只用自己部落的人听得懂的词汇,所以其他说米斯特克语(格雷罗)的人很难明白这两部译本里的用词。

不过,《新世界译本》的用词浅显易懂。例如米斯特克语(格雷罗)没有“和睦”这个词,所以翻译马太福音5:9的时候,翻译员为了把原文的意思翻译出来,将这节经文翻译成:“避免引起纷争的人有福了。”这跟英语“促进和睦”所传达的意思一致。

一名翻译员说:“我最喜欢的经文是彼得前书1:25,经文说:‘耶和华的话却永远长存。’圣经是我生命中不可缺少的部分。我感谢耶和华将他的话语保存下来,让我们能够读到。更开心的是,我们有了母语的圣经。”

另一名翻译员说:“我确信耶和华通过神圣力量帮助我们。我更加看出,对耶和华来说,语言的隔阂不是问题。这部译本的面世证明,上帝有能力让人读到他的话语。”(提摩太后书2:9