မာတိကာဆီ ကျော်သွား

မာတိကာဆီ ကျော်သွား

ကမ္ဘာ့ဖြစ်ရပ်အကဲခတ်

ကမ္ဘာ့ဖြစ်ရပ်အကဲခတ်

ကမ္ဘာ့​ဖြစ်ရပ်​အကဲခတ်

ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန် သမ္မာကျမ်းစာ​ကို တစ်အုပ်လုံး​အနေ​နှင့် ၄၃ ဘာသာ၊ မျက်မမြင်​စာ ၃ မျိုး၊ ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်​ဂရိ​ကျမ်းစာ​ကို နောက်ထပ် ၁၈ ဘာသာ၊ မျက်မမြင်​စာ ၁ မျိုး​တို့​ဖြင့် ရရှိ​နိုင်ပြီ​ဖြစ်သည်။ ၂၀၀၇၊ ဇူလိုင်​စာရင်း​အရ စောင်ရေ ၁၄၃,၄၅၈,၅၇၇ အုပ်​ဖြစ်သည်။

▪ လယ်​ဝယ်​ရှိနေ​သည့် ရှေးအကျဆုံး​ကျမ်းချက်​ဟု သိထားကြ​သည့်​ကျမ်းချက်​မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်​များ ကောင်းချီး​ပေး​စကားစု​ဟု​ခေါ်တွင်​သော တောလည်ရာ ၆:၂၄-၂၆ ဖြစ်သည်။ ယင်းကို စာလိပ်​သဏ္ဌာန်​ရှိသော ငွေ​အဆောင်​လက်ဖွဲ့​နှစ်ခု​ပေါ်​တွင် ရေးထိုး ထား​သည်ကို တွေ့ ရှိ​ရ​ကာ ဘီစီ ခု​နစ်​ရာစု​နှောင်းပိုင်း သို့​မဟုတ် ဘီစီ ခြောက်​ရာစု အစောပိုင်း​ဟု ရက်စွဲ​တပ်ထား​သည်။—BIBLICAL ARCHAEOLOGY REVIEW, မဂ္ဂဇင်း၊ အမေရိကန်။

▪ စာရင်း​အရ ၂၀၀၆၊ ဒီဇင်ဘာ ၃၁ တွင် သမ္မာကျမ်းစာ​ထဲ​မှ အနည်းဆုံး ကျမ်းစောင် တစ်စောင်​ထုတ်ဝေ​ခဲ့​သော ဘာသာ​စကား​များနှင့် ဒေသန္တရ​ဘာသာ​စကား​ပေါင်း ၂,၄၂၆ မျိုး​ရှိသည်​ဟု မှတ်တမ်း​တင်ထား​သည်။ ယခင် နှစ်​ထက် ၂၃ မျိုး တိုးလာ​ခြင်း ဖြစ်သည်။—သမ္မာကျမ်းစာ​အသင်း​ပေါင်း​ချုပ်၊ ဗြိတိန်။

▪ အမေရိကန်​လူမျိုး ၂၈ ရာခိုင်နှုန်း​ခန့်​သည် သမ္မာကျမ်းစာ​ကို “တိုက်ရိုက်​အဓိပ္ပာယ်​ကောက်ယူ​နိုင်​သည့် . . . ဘုရားသခင့်​နှုတ်ထွက်​အမှန်” ဟု လက်ခံ​ပြီး ၄၉ ရာခိုင်နှုန်း​က​မူ “ဘုရားသခင့်​နှုတ်ထွက်​အမှန်​ဖြစ်သော်လည်း အရာရာတိုင်း​ကို တိုက်ရိုက်​အဓိပ္ပာယ်​ကောက်​ယူ၍​မရ” ဟု​ဆို​ကာ ၁၉ ရာခိုင်နှုန်း​က​မူ “ပုံပြင်​စာအုပ်” ဟု​ဆို​သည်။—GALLUP NEWS SERVICE, အမေရိကန်။

ရှေးအကျဆုံး တရုတ်​ကျမ်းစာ

“ဟေဗြဲ​ကျမ်းစာ​ကို တရုတ်​ဘာသာ​သို့​ပြန်ဆိုခြင်း​နှင့်​ပတ်သက်​သည့် အစောဆုံး​မှတ်တမ်း​ကို အေဒီ ၇၈၁ တွင်​စိုက်ထူ​ခဲ့​သည့် ကျောက်တိုင်​တစ်တိုင်​ပေါ်​တွင် [ဘယ်ဘက်] တွေ့ရှိ​ရသည်” ဟု​ပေကျင်း​တက္ကသိုလ်​မှ ပညာရှင် ယီယီ ချန် က​ဆို​၏။ ဤ​ကျောက်တိုင်​ကို နာ​ဇ​တို​ရီ​ယန်​ခရစ်ယာန်​များ​က စိုက်ထူ​ခဲ့​ကြ​ခြင်း​ဖြစ်​ပြီး ၁၆၂၅ ခုနှစ်​တွင် ရှီ​အန်း​မြို့၌ တွေ့ရှိ​ခဲ့​သည်။ “ကျောက်တိုင်​၏​တရုတ်​အမည်​ကို ‘ဒါ​ချင်​မှ​ထွန်းလင်း​သော​ဘာသာ​တရား တရုတ်​ပြည်​တွင် ပြန့်ပွားခြင်း​အမှတ်တရ’ (. . . ဒါ​ချင်​ဟူသည် ရောမ​အင်ပါယာ​ကို တရုတ်​ဘာသာ​ဖြင့် ခေါ်ဆို​ခြင်း​ဖြစ်သည်) ဟူ၍ နည်းလမ်း​တ​ကျ ပြန်ဆို​ထား​သည်။ ကျောက်တိုင်​ပေါ်​မှ​အက္ခရာ​များ​တွင် ‘ကျမ်းဂန်​စစ်’ နှင့် ‘သမ္မာကျမ်းစာ​ဘာသာပြန်ခြင်း’ စ​သော တရုတ်​ဘာသာ​အသုံးအနှုန်း​များ​ကို ကျွန်ုပ်​တို့​တွေ့ရှိ​ရသည်” ဟု​ချန်​က​ဆို​သည်။

[Picture Credit Line on page 22]

© Ré​union des Musé​es Nationaux/​Art Resource

စိမ့်မြေ​အောက်​မှ ရတနာ

၂၀၀၆ ခုနှစ်​တွင် အလုပ်သမား​များသည် အိုင်ယာလန်​သစ်​ဆွေး​စိမ့်မြေ​ကို တူးဖော်​ရာ​၌ အေဒီ ရှစ်ရာစု​မှ​ဟု ယူဆ​ရသော ဆာလံကျမ်း​ကို တွေ့ရှိ​ခဲ့​ကြသည်။ ထို​ခေတ်​မှ ကျန်ကြွင်း​ခဲ့​သည့် စာမူ​အနည်းငယ်​များ​ထဲ​မှ တစ်ခု​ဖြစ်သော ယင်း​လက်တင်​စာမူ​ကို အဖိုးတန်​ရတနာ​ဟု သတ်မှတ်​ခဲ့​သည်။ အရေအတွက် ၁၀၀ ခန့်​ရှိသော သားရေ​ချ​ပ်​များသည် နဂို​ချုပ်​ထား​သည့်​အတိုင်း​ရှိနေပြီး အရည်အသွေး အလွန်​ကောင်းမွန်​သည်။ “ကျန်ရစ်​သော ဖုံးအုပ်​ထား​သည့်​အ​ခင်း​နှင့် သားရေ​အိတ်​တို့​က ဆာလံကျမ်း​ကို လွန်ခဲ့သော အနှစ် ၁,၂၀၀ က ဗိုက်​ကင်း​များ​၏​ရန်​မှ​ကာကွယ်​ရန် သေချာ​စွာ​ဝှက်ထား​ပုံ​ရ​ကြောင်း ဖော်ပြ​သည်” ဟု လန်ဒန်​မြို့​ထုတ် The Times သတင်းစာ​က​ဆို​သည်။ သားရေ​ချ​ပ်​များ​မှာ ကပ်​နေ​ကာ အချို့​မှာ ပျက်စီး​နေပြီ​ဖြစ်သော်လည်း ပညာရှင်​များ​က မိမိတို့သည် ယင်း​သားရေ​ချ​ပ်​များ​ကို သီးခြား​စီ​ဖြစ်အောင်​ခွာ​ပြီး ဆက်​ထိန်းသိမ်း​ထား​နိုင်​မည်​ဟု ယုံကြည်​ကြသည်။

ကုန်တင်ကား​များ​ပေါ်​မှ သမိုင်းကြောင်း

ဂျေရုဆလင်​ဝတ်ပြုရာ​အိမ်တော်​တည်ရှိရာ​နေရာ​မှ တူးထုတ်​ထား​သည့်​မြေကြီး​များ​ကို ကုန်တင်ကား​များ​ဖြင့်​တိုက်​လာ​ကာ ဆန်ခါ​ချ​စစ်ထုတ်​ခဲ့​သည့် ရှေးဟောင်း​သုတေသန​ပညာရှင်​များသည် အစ္စရေး​ခေတ်​မတိုင်မီ​မှ ယနေ့ခေတ်​အထိ ကြာရှည်​သော လူ့​အသုံးအဆောင်​ပစ္စည်း​များ​ကို ထောင်နှင့်ချီ​၍ စုဆောင်း​ရရှိခဲ့သည်​ဟု မှတ်တမ်းများ​က​ဆို​၏။ ယင်း​တို့​တွင် ထို​နေရာ၌ တည်ရှိ​ခဲ့​သည့် ဂျူး​လူမျိုး​တို့၏ ပထမ​ဆုံး​ဝတ်ပြုရာ​အိမ်တော်ကို ဖျက်ဆီး​ခဲ့​သည့် နေဗုခဒ်နေဇာ​၏ စစ်တပ်​အသုံးပြု​ခဲ့​သော မြားသွားပုံ​စံ​တစ်ခု​ပါဝင်​သည်။ အထူးခြားဆုံး​တွေ့ရှိချက်​မှာ ဘီစီ ခု​နစ်​ရာစု သို့​မဟုတ် ခြောက်​ရာစု​ဟု ရက်စွဲ​တပ်ထား​သော ရွံ့​စေး​တံဆိပ်​ဖြစ်​ပြီး ဂါ​ဒါ​လ်​ရာ​ဟု ဘင် အီမာ ဟာ-ကို​ဟ​င်​ဟူသော ဟေဗြဲ​အမည်​ကို ဖော်ပြ​ထား​သည်။ ရှေးဟောင်း​သုတေသန​ပညာရှင် ဂါ​ဘရီ​ယာ ဘာ​ကိုင်း​၏​အဆို​အရ ၎င်း​၏​ပိုင်ရှင်​မှာ “သမ္မာကျမ်းစာ [ယေရမိ ၂၀:၁] တွင်​ဖော်ပြ​ထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်​နှင့် ဝတ်ပြုရာ​အိမ်တော်​မှူး​ဖြစ်သူ ပါ​ရှုရ ဘင် အီမာ​နှင့် ညီအစ်ကိုတော်​စပ်​သူ​ဖြစ်​နိုင်​သည်။”