Preskoči na vsebino

POJASNJENE SVETOPISEMSKE VRSTICE

Janez 1:1: »V začetku je bila Beseda«

Janez 1:1: »V začetku je bila Beseda«

 »V začetku je bil Beseda in Beseda je bil pri Bogu in Beseda je bil bog.« (Janez 1:1, Prevod novi svet)

 »V začetku je bila Beseda in Beseda je bila pri Bogu in Beseda je bila Bog.« (Janez 1:1, Slovenski standardni prevod)

Pomen Janeza 1:1

 Iz te vrstice izvemo nekaj podrobnosti o življenju Jezusa Kristusa, preden je prišel na zemljo kot človek. (Janez 1:14–17) Izraz »Beseda« oziroma v grščini ho lόgos, ki je omenjen v 14. vrstici, je uporabljen kot naziv. Izraz »Beseda« se očitno nanaša na Jezusovo vlogo, ko je ljudem posredoval Božje zapovedi in navodila, in sicer preden je prišel na zemljo, ko je bil na zemlji in ko se je vrnil v nebesa. (Janez 7:16; Razodetje 1:1)

 Besedna zveza »v začetku« se nanaša na čas, ko je Bog začel ustvarjati, in sicer ko je ustvaril Besedo. Potem je Bog ravno s to Besedo ustvaril tudi vse drugo. (Janez 1:2, 3) Biblija pove, da je Jezus »prvorojenec vsega stvarstva« in da je bilo po njem ustvarjeno vse drugo. (Kološanom 1:15, 16)

 Besedna zveza »Beseda je bil bog« pokaže, da je imel Jezus, preden je prišel na zemljo, božansko naravo oziroma da je bil po svojih lastnostih podoben Bogu. Tako je lahko opisan zaradi svoje vloge, ki jo je imel kot Božji govornik, in zaradi svojega edinstvenega položaja, ki ga ima kot prvorojeni Božji Sin, po katerem je Bog ustvaril vse drugo.

Sobesedilo Janeza 1:1

 V Janezovem evangeliju je zapisano poročilo o Jezusovem življenju in delovanju tukaj na zemlji. V uvodnih vrsticah 1. poglavja piše o Jezusovem predčloveškem obstoju, njegovem odnosu z Bogom in osrednji vlogi, ki jo je imel kot predstavnik Boga na zemlji. (Janez 1:1–18) Te podrobnosti nam pomagajo razumeti, kaj je Jezus rekel in naredil na zemlji. (Janez 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5)

Napačne predstave o Janezu 1:1

 Napačna predstava: Zadnja besedna zveza v Janezu 1:1 bi se morala prevajati z »Beseda je bila Bog«.

 Dejstvo: Tako jo prevajajo mnogi prevajalci Svetega pisma. Drugi pa so ugotovili, da bi jo morali prevesti drugače. V izvirnem jeziku sta izraza za besedo »bog« (grško theόs) v Janezu 1:1 slovnično različna. Pred prvo besedo »Bog« je v grščini določni člen, medtem ko ga pred drugo ni. Mnogi učenjaki menijo, da je pomembno upoštevati to, da določnega člena pred drugo besedo ni. Glede tega The Translator’s New Testament pravi: »Če tega člena ni, ima drugi izraz za besedo ‚bog‘ pridevniško vlogo, zato bi se ta besedna zveza morala prevesti ‚Beseda je božanska‘.« a Nekateri učenjaki in prevajalci Svetega pisma so naredili prav to razliko.

 Napačna predstava: Ta vrstica uči, da je Beseda pravzaprav Vsemogočni Bog.

 Dejstvo: Iz besedne zveze »Beseda je bila pri Bogu« lahko vidimo, da ta vrstica govori o dveh osebah. Ni mogoče, da bi Beseda bila pri Bogu in hkrati bila Vsemogočni Bog. To, da Beseda ni Vsemogočni Bog, potrjuje tudi sobesedilo. V Janezu 1:18 piše, da »Boga ni še nikoli nihče videl«. Vendar pa so ljudje Besedo, Jezusa, lahko videli, saj v Janezu 1:14 piše, da je »Beseda postal meso in je prebival med nami. Videli smo njegovo slavo.«

 Napačna predstava: Beseda je obstajala od vedno.

 Dejstvo: Beseda »začetek« se v tej vrstici ne nanaša na začetek Boga, saj Bog nima začetka. Bog Jehova b je »od vekomaj do vekomaj«. (Psalm 90:1, 2) Vendar pa je Beseda oziroma Jezus Kristus imel začetek. On je »začetek Božjega stvarstva«. (Razodetje 3:14)

 Napačna predstava: To, da je Beseda Bog, je podlaga za politeizem, čaščenje več bogov.

 Dejstvo: Besedi »Bog« in »bog« (grško theόs) pogosto ustrezata hebrejskima besedama ʼel in ʼelohím, ki ju najdemo v tako imenovani Stari zavezi. Ti hebrejski besedi izražata osnovni pomen »mogočni« in »močni« in se nanašata na Vsemogočnega Boga, druge bogove in celo na ljudi. (Psalm 82:6; Janez 10:34) Bog je s pomočjo Besede ustvaril vse drugo. Zato lahko Besedo oziroma Jezusa z gotovostjo opišemo kot mogočni. (Janez 1:3) To, da je Beseda opisana kot bog, je v skladu s prerokbo iz Izaija 9:6, kjer je bilo napovedano, da se bo tisti, ki ga je Bog izbral, Mesija oziroma Kristus, imenoval »Mogočni bog« (v hebrejščini ʼEl Gibbόr), in ne »Vsemogočni Bog« (v hebrejščini ʼEl Šaddái, ki je omenjen v 1. Mojzesovi 17:1; 35:11; 2. Mojzesovi 6:3; Ezekielu 10:5).

 V Svetem pismu ne najdemo podlage za politeizem. Jezus Kristus je rekel: »Jehova, svojega Boga, časti in samo njemu opravljaj sveto službo.« (Matej 4:10) V Svetem pismu piše: »So sicer taki, ki jim pravijo ‚bogovi‘, bodisi v nebesih bodisi na zemlji (in res je mnogo ‚bogov‘ in mnogo ‚gospodov‘), vendar pa je za nas v resnici en Bog, Oče, iz katerega je vse in mi zanj. Je tudi en Gospod, Jezus Kristus, po katerem je vse in mi po njem.« (1. Korinčanom 8:5, 6)

a Učenjak Jason David BeDuhn pravi, da nam ravno določni člen pomaga razlikovati med besedama »bog« in »Bog«. Nato dodaja: »V Janezu 1:1 Beseda ni en in edini Bog, temveč bog oziroma bitje božanske narave.« (Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, str. 115, 122 in 123.)

b Jehova je Božje osebno ime. (Psalm 83:18)