Gå direkt till innehållet

19 JULI 2019
SPANIEN

En historisk händelse: Jehovas vittnen ger ut den reviderade Nya världens översättning på spanska

En historisk händelse: Jehovas vittnen ger ut den reviderade Nya världens översättning på spanska

Fredagen den 19 juli 2019 var den första dagen av Jehovas vittnens internationella sammankomst i Madrid i Spanien med temat ”Kärleken är evig”. Då presenterades den mycket efterlängtade reviderade Nya världens översättning av Bibeln på spanska. Den reviderade översättningen kan man nu läsa och ladda ner på jw.org®. Spanska är det största språket bland Jehovas vittnen och talas av mer än 2,5 miljoner bröder och systrar världen över. a

Broder Gerrit Lösch, medlem av den styrande kretsen, presenterade bibeln via ett förinspelat tal som visades på arenan Wanda Metropolitano i Madrid, där den internationella sammankomsten hölls. Filmen visades samtidigt på 11 andra sammankomstplatser i Spanien som var sammankopplade med den här sammankomsten. Kort efter det att filmen visats lades den upp på JW Broadcasting®.

Åhörarnas reaktioner på den reviderade spanska översättningen.

Vid den internationella sammankomsten gjordes en särskild anordning för att de som var på plats skulle kunna ladda ner bibeln i formaten epub, jwpub och pdf via en webbsida på jw.org. De som var på de 11 andra sammankomstplatserna i Spanien kunde också ladda ner den genom att ansluta sina enheter till JW Box, en anpassad wifi-hotspot som Jehovas vittnen hade ordnat med. Mer än 1 200 volontärer vid den internationella sammankomsten och de andra sammankomstplatserna fanns till hands för att hjälpa åhörarna att ladda ner den nya översättningen.

Bröder och systrar laddar ner den reviderade Nya världens översättning på spanska till sina enheter.

Översättningen av Bibeln till spanska hade sina särskilda utmaningar med tanke på att det finns spansktalande Jehovas vittnen i så många olika delar av världen. Broder Pedro Gil, medlem av avdelningskontorets kommitté i Spanien, förklarar: ”Det finns uppskattningsvis 577 miljoner människor som talar spanska globalt sett, och såväl enskilda ord som uttryck skiljer sig åt i de olika länderna och kan betyda olika saker. Dessutom har det spanska språket förändrats mycket under de senaste decennierna.”

En ung volontär hjälper en syster att ladda ner den spanska översättningen digitalt.

För att säkerställa att översättningen skulle bli korrekt och lättläst lät översättarna omkring hundra bröder och systrar i olika länder läsa den och komma med synpunkter. Projektet tog omkring fyra och ett halvt år.

Broder Gil säger: ”Det uppdaterade språket i den här spanska revideringen av Nya världens översättning använder ord som alla kan förstå. Förkunnarna kommer att tycka att den är lätt att använda i tjänsten och på mötena. Vi är verkligen glada för att den även kommer att hjälpa spansktalande bröder och systrar att komma närmare Jehova.”

Vi tackar Jehova för den här reviderade översättningen, som ger ära åt hans namn. Och vi är säkra på att den kommer att hjälpa Jehovas vittnen att fortsätta predika ”till jordens yttersta ände”. (Apostlagärningarna 1:8)

a Inga tryckta exemplar delades ut vid de olika anläggningarna på grund av de enorma mängder som skulle ha behövts. Men de spanska församlingarna kommer att få tryckta exemplar så snart de finns tillgängliga. Den spanska reviderade översättningen kommer också att finnas i appen JW Library® efter måndagen den 22 juli.